علي محمد ميرجليلى

64

وافي ( مبانى و روشهاى فقه الحديثى در آن ) ( فارسى )

8 - « اعتقادات صدوق » . نام ترجمه : « وسيلة النجاه در معرفت اعتقادات » . « 1 » 9 - « مفتاح الفلاح » شيخ بهايى ، چهار ترجمه . « 2 » 10 - « الفصول المختارة من العيون و المجالس » « 3 » از سيد مرتضى . 11 - ترجمهء « خلاصة الاذكار الفيضيه » . « 4 » كتاب‌هاى زيادى نيز به فارسى تأليف شدند ؛ نظير « جامع عباسى » در فقه ، از شيخ بهايى و برخى از كتب علامه مجلسى . فيض كاشانى نيز بسيارى از كتب خود را كه بر گرفته از روايات است به فارسى نگاشته است . لذا با آنكه تأليف است نام آن را ترجمه نهاده است ؛ نظير « ترجمة الصلاة » ، « ترجمة العقائد الدينية » ، « ترجمة الشريعة » ، « ترجمة الطهارة » و كتب ديگرى كه در بحث تأليفات فيض گذشت . فيض علاوه بر نگارش به فارسى ، از اشعار فارسى نيز زياد در كتب خود استفاده مىكند و ديوانى از اشعار فارسى سروده است . بنابراين مىتوان وى را يكى از مروجان فرهنگ شيعى به زبان فارسى و خادمان اين زبان به جهت ساده‌نويسى در اين عصر دانست ؛ زيرا نثر وى بسيار ساده و روان و خالى از صنايع لفظى و معنوى است . اين نكته قابل توجه است كه شاهان صفوى نيز در اين ترجمه سهم داشته‌اند . آنها با آنكه خود ترك زبان بودند به منظور براى ترويجِ فرهنگ تشيّع ، علما و مترجمان را به ترجمهء كتب شيعى به فارسى تشويق مىكردند ؛ به عنوان مثال ، شاه طهماسب ( م

--> ( 1 ) . از على بن حسن زواره‌اى . ( الذريعه ، ج 25 ، ص 88 . ) ( 2 ) . از آقا جمال خونسارى . ( الذريعه ج 4 ، ص 138 . ) و محمّد بن محبّ على تبريزى . ( الذريعه ، ج 1 ، ص 24 . ) و محمّد جعفر حسينى . ( الذريعه ، ج 3 ، ص 478 . ) و محمّد شريف بن احمد گيلانى . ( الذريعه ، ج 15 ، ص 249 . ) ( 3 ) . از آقا جمال خونسارى ( م 1125 ق . ) ( الذريعه ، ج 4 ، ص 122 ؛ علماء بزرگ شيعه ، ص 174 و 175 . ) ( 4 ) . ترجمهء كتاب « خلاصة الاذكار » فيض كاشانى است . از امير قوام الدين محمّد بن محمّد مهدى حسينى قزوينى . اين كتاب را به شيخ على خان زنگنه ، و زير شاه سليمان هديه كرد . ( الذريعه ، ج 4 ، ص 100 . )